
EVE VS PowerPoint ? Non !
Certains clients posent des questions sur la fonction de sous-titrage en direct de PowerPoint. C’est une raison suffisante pour montrer les différences exactes. EVE et PowerPoint utilisent tous deux les services cognitifs de Microsoft pour transformer la parole en texte. Ce n’est pas de la science-fiction et c’est pourquoi les deux services sont aussi performants en matière de reconnaissance. Ce qui fait la différence avec EVE, ce sont les fonctionnalités qui l’entourent.
Petit tour spontané
La fonction de sous-titrage de PowerPoint est parfaite pour les petites réunions ou les événements sans technologie. Un bon exemple : une présentation spontanée entre collègues. Il suffit d’activer les sous-titres et c’est parti. Le microphone de l’ordinateur portable capte le signal et l’évalue en ligne. Cependant, les bruits parasites sont un problème et il n’est pas possible de corriger la sortie. Le traducteur intégré aide les collègues parlant une langue étrangère. Cependant, il n’est possible d’utiliser qu’une seule langue de sortie.

Présentation prévue
Dès qu’il devient plus grand, PowerPoint atteint ses limites. Si le chef est sur scène et que les clients sont dans le public, aucune erreur n’est permise. Dans ce cas, EVE dispose d’une fonction de correction et un humain peut optimiser la sortie. Si plusieurs présentations ont lieu sur scène et que les orateurs viennent avec leurs propres ordinateurs portables et programmes de présentation, EVE n’a aucun problème. EVE n’a besoin que du signal sonore du microphone. La solution PowerPoint intégrée force naturellement le présentateur à utiliser le logiciel de présentation. Prezi, Google Slides, Zoho Show, Keyote, Slidedog et Swipe ne fonctionnent pas. Dites-le à votre présentateur. En outre, les dictionnaires permettent de transposer les noms de famille compliqués et le jargon technique. Et une liste de blocs empêche les expressions indésirables, qu’il s’agisse de vulgarité ou du nom de la concurrence. Petite astuce en passant : « Euh » en tant que mot-bloc rend également bien les orateurs cahoteux qui ont tendance à utiliser beaucoup de « euh » dans les sous-titres.
Les sous-titres eux-mêmes peuvent être intégrés partout. En direct et en plusieurs langues. Les spectateurs peuvent les recevoir sur leur téléphone portable en utilisant simplement le code QR généré ou un site web. En outre, les sous-titres EVE peuvent également être intégrés dans le décor, qu’il s’agisse d’une projection sur écran ou d’un écran LED. La police, la taille et la couleur peuvent bien entendu être choisies librement. Chaque dispositif peut avoir sa propre langue de sortie. Exemple : la conférence est en allemand, les sous-titres dans le décor en anglais, le spectateur les reçoit en arabe et le spectateur dans le streaming en direct en français.
De plus, EVE prend des notes et le texte peut être téléchargé à tout moment au format PDF. Il est ainsi possible de faire des recherches dans les mots prononcés.
Conclusion
PowerPoint est bien pour les petits tours spontanés, mais pour les événements planifiés, EVE est un meilleur choix. Le tableau suivant vous aidera à comparer.
EVE
+ 100% de précision par les correcteurs
+ plusieurs correcteurs possibles
+ édition multiple
+ transcription
+ fichiers de sous-titres
+ fonctionne avec n’importe quel appareil
+ ne nécessite aucun logiciel ou installation
+ Edition individuelle
+ livres de vocabulaire
+ filtre de mots
+ Intégration dans la technique événementielle
+ multi-langues
+ traduction
- commencer directement
Traducteur PowerPoint
+ commencer directement
+ traduction
- Précision inférieure à 100%
- Pas de correcteur
- Pas de transcription
- Pas de fichiers de sous-titres
- Nécessite un abonnement à Office 365
- Ne fonctionne qu’au sein de PowerPoint
- Sortie unique
- Pas d’affichage externe
- Pas de formations individuelles
- Pas de livres de vocabulaire
- Pas de filtres de mots
- Pas d’intégration dans la technique événementielle
- Une seule langue